名古屋战争遗孤子女为在日中国老人培养并免费派遣介护保险翻译
16-06-27

介護保険サービス通訳派遣
由于语言障碍,一些在日中国人不能很好地利用日本现有的养老护理保险(日本称为介护保险制度)制度。为此,名古屋市NPO法人开始培养并免费派遣“介护口译”服务。该法人代表王荣(51岁)希望并致力于在日中国人能够像日本人一样生活这一目标的实现。

在日本外国人只要居住3个月以上,并在居民基本台帐册上进行了登记,便可以按照日本的介护保险法享受该制度的保险服务。然而现实当中有很多人并不了解该制度的利用方法,也苦于与介护服务提供者间的语言等交流,因此有很多外国人无法利用该制度。为此王荣派遣的“介护口译”可以在外国人和介护服务提供单位间成为桥梁,帮助有需要的中国人进行要介护认定调查以及访问介护等。 

这一行业的翻译“专门术语比较多,外国人在理解上有时会出现一些难题”。而使得王荣下决心开始这一事业的主要原因是他的父亲。王荣的父亲是一位二战末期出生在中国东北地区的日本人。1982年父亲带着王荣回到日本,五十几岁的时候便患了帕金森综合症,生活需要护理。王荣的母亲只会日程会话程度的日语,但读写方面都有问题。当时即使想接受介护服务也读不懂相关资料。王荣当时曾为父母做翻译,并于2014年8月设立了NPO法人“东海外国人生活援助中心”。

该中心在为期5天的培养研修过程中,除了组织学员理解学习介护保险制度以外,还培养口译派遣人练习介护认定计划及其翻译。目前开始于今年4月的人才培训,已经有18人获得结业证书,并在今年4月起至5月末,实现了8件翻译外派,可见需求之多。

据日本法务省去年年末统计,目前在日本居留的65岁以上老人共有15万4000人。目前该NPO法人的免费口译派遣尚仅限于名古屋室内,而且仅限于中文。但是,在日外国人的老龄化将在今后会有进一步扩大。相信不仅是汉语,也不仅是名古屋地区,这种服务需求应该将会逐步扩大。

消息来源:http://mainichi.jp/auth/guide.php?url=%2Farticles%2F20160625%2Fddh%2F041%2F100%2F004000c
照片来源:共同社
文章:在水一方

        

No Trackback Yet

You can be the first to Trackbacks!

Trackback URL

Trackback is displayed after approval of an administrator.