零度小冷先生/女士的日记

(Web全体公开)

2013年
08月16日
11:13

主題:は?には?

有時候「には」「は」的用法,
會讓人容易產生混亂,

例如,以下句子意思有哪裡不同呢?

?私は分からない。
?私には分からない。
(我不知道。)

?彼はできないだろう。
?彼にはできないだろう。
(他應該辦不到吧)

哪一種才是正確的呢?

----------------------------------------------------------
「には」和「は」的差別之處,在於:

「は」:單純直述句。
「には」:包含有比較對象的感覺,相當於中文的「對~來說」

私は分からない。
(我不知道)

私には分からない。
(對我來說不知道;以我的能力來說不知道)

彼はできないだろう。
(他做不到吧)

彼にはできないだろう。
(以他來說做不到吧;以他能力來說做不到吧)

一般會話中,經常會用「人+には」的方式,來表達「自己或對方沒有能力做某件事」的語氣,

用在自己身上時,可以表示委婉拒絕,表示「不是我不想做,而是沒能力做」

用在對方身上,則是表示輕視,表示「不是他不做,而是沒能力做」

例:

俺には無理だ!
(這件事我做不到!)

彼には無理だ!
(這件事他做不到!)

以上、ご参考に〜

--
Nice!
: