彼は控え目な人ですね
となります。
そのまま訳せば「控え目」という言葉が当てはまりますが、
その言葉は場合によって、中国語の「低調」ほどいい意味を持っている言葉ではないと思いますよ。
中国語の「低調」というのは「谦虚,不张扬」という意味になりますよね
「控え目」というのは当然「謙遜,穏やか、大人しい」との意味もありますが、
「遠慮しすぎ」とか、「はっきりと自己主張できない」などのイメージもありますので、
そういうの苦手な人にとっては褒め言葉ではないと思います。
それに、中国人と日本人の性格上での違いによって、
どこまでしたら「控え目」というかという度合いの判断も難しいですね